MetLog

ノヴォル君

ジャンプSQ(スクエア)を購入したところ、中ほどにポストカードブックが付録。ぱらぱらと見るとちょっと気になることが。

藤子不二雄(A)氏の名前がFUZIKO FUZIO (A) (metro 注:まるエー)と書いてあったのですが、それでいいんでしょうか。こういうのは本人に綴りを確認したりいろいろ気を遣うものだと思うのですが。

それとは違う意味でブリーチ作者の名前が、一見しておやと思いました。TITE KUBO。漢字で書くと久保 帯人なのですが…らしいといえば、らしい。こちらは本人の希望なんだろうと思います。


そういえば昔職場で名刺を新たに作る時に、印刷予定の内容確認がありました。ローマ字併記の名刺の場合、綴りの確認をしてもらうのです。母音の多い名前の場合、たとえばOhyamaなのかoyamaなのかooyamaなのか一応本人に確認してもらうという。chu / tyu という違いがある場合もありますね。これまで決まった表記を使う人であれば、そちらに従おうという配慮です。

で、同僚にややイタキャラの「のぼる君」という名の男の子がいたのですが、彼が「表記を変えて欲しい」と申告。見ると普通にNOBORUと書いてあったので特に問題なさそうだったのですが「NOVOLU」にしてほしいとの内容。うーん。それってどうよ。という無言の空気のもと、一応本人の希望に沿う形で名刺を作成はしたのですが、その後しばらく彼は「ノヴォル君」と唇を噛みながら呼ばれていました。本人の居ないところで。そんなことをちょっと思い出しました。

BLEACH (25)
BLEACH (25)
posted with amazlet on 07.12.24
久保 帯人
集英社 (2006/12/04)

コメント (4)

とくがわ:

この問題は自分も他人事ではない気が…
名前に母音が重なるので海外の人には発音しにくいようです。
ouにするかoにするかいまだに悩んでます。

普通に暮らしてりゃ関係ないはずなんですが…ねぇ。
いっそohにするといいかもしれない。

metro:

おおそうでしたか。以前本名を伺って(名刺も貰ったような…)いるはずですが、すっかり失念。いや本名聞いてもとくがわさんにしか見えなかったりです。

知ってる人で母音が続く名前というと、大江さんとか面倒そうな気がします。ooe,oheかな。oeじゃぁ妙な感じ。ウチの娘らも実は母音多目な名前です。

とくがわ:

逆にowの方がいいような気がしてきました。

…vowみたいだな。

metro:

oh yeah
とかどうだろう。

そういえば連続母音のみで構成された姓で、ローマ字表札を出してる家があって、読みがやっぱり不自然ですごく気になったことがあったな。

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)